首页 > 玄幻奇幻 > 以剑与诗歌佐茶 > 傻狗,你妈死了,写书就写书,扯些鸟语,装你妈的逼?

傻狗,你妈死了,写书就写书,扯些鸟语,装你妈的逼?(1/2)

目录
好书推荐: 剑魔神道免费阅读 奇异生物猎人免费阅读 吾欲永生免费阅读 我在末世当医生免费阅读 重生之清爽人生免费阅读 天下无敌初阶论免费阅读 重生嫡女逆袭记免费阅读 无限征殖免费阅读 后马其顿征战史免费阅读 末日提督免费阅读

各位茶友大家好,最近有位朋友对我书里有几个地方用了外语相当不满,说了些比较激烈的言语,所以我想有必要专门和大家聊一聊我这么写的考量。

…………………………………………………………

首先,我在书中的几个地方使用部分外语词汇,绝对不是为了装逼。

我就直说,我从上学开始就是个英语苦手,一个头两个大,学得头疼得很。书中出现的荷兰语、法语、日语那更是压根不懂,都是查资料的。所以根本没什么好装逼的。

第二,每一个使用外语的地方,我都在那一章后面的作者感言里附上详细的注释。使用一些外语词汇,只是作为调味料,相信不会存在影响阅读的情况。

…………………………………………………………

那么,我为什么要这样写呢?

这就涉及到创作中一个常见的问题:当出现其他语言的使用者的时候,该如何处理多种语言?

最简单也最常用的方式当然是让所有人物都讲同一种语言啦。

但是这样做在方便之余会有一个巨大的问题,就是严重影响作品的严谨性。我们不是经常吐槽这种现象吗?比如说:一些抗日神剧里,日本鬼子的中文说得比翻译官还溜。又比如说:一些日本动漫里面,不管是人是神还是外星人,通通一口日语打天下。

我之前也说过,本书一个很重要的主轴就是真实历史的传奇演绎,让读者享受到窥见历史真相的愉悦感。那么要做到这一点,就必须在细节上做到严谨可信,这非常重要。

真的越真,虚的演绎才越令人信服,才越能写出其中的趣味。如果读者一看,哦,你这什么东西啊,一眼就能看出来是瞎编的嘛,编得还那么假。那阅读乐趣就大大减少了。

本章未完,点击下一页继续阅读。

目录
新书推荐: 真酒松田与玩家相爱相杀的那些年免费阅读 夫人你掉马了[键盘网游]免费阅读 万道熔炉诀免费阅读 牧鱼记免费阅读 上了贼船后她每日都想逃免费阅读 女王的史诗 [西幻]免费阅读 再嫁神君免费阅读 女儿骨免费阅读 君入蛇口 gb免费阅读 笼中藏娇免费阅读
返回顶部